__In our quest to discover the rural Japan, we came across this atypical city in any routes through the country of the rising sun, Shirahama. After visiting Koyasan, we decided to delve a little deeper into the peninsula of Wakayama trying to reach Kumano Kodo, the Japanese St James' Way. However, communications with public transport are very complicated and the only feasible destination was Shirahama. A town that has anything rural but the province in which it is.
En nuestro afán por descubrir el Japón rural, llegamos a esta ciudad atípica en las rutas por el país del sol naciente, Shirahama. Tras visitar Koyasan, decidimos adentrarnos un poco más en la península de Wakayama para intentar llegar a Kumano Kodo, el camino de Santiago japonés. Sin embargo, las comunicaciones con transporte público son muy complicadas y el único destino factible se quedó en Shirahama. Una ciudad que de rural, únicamente tiene la provincia.
[play&read]
After staying in different Ryokans throughout the trip, we decided to book for this evening a more upscale hotel with spa to relax in a rural setting where there wasn't much more to do. Shirahama is known for its hot springs (onsen), scattered throughout the city and we decided to stay at a hotel with its own onsen: Kisyu Shirahama Onsen Musashi.
Tras alojarnos en Ryokans durante todo el viaje, habíamos decidido reservar esta noche un hotel de más categoría y con SPA para relajarnos en un entorno rural donde no había mucho más por hacer. Shirahama es conocido por sus aguas termales (onsen), diseminadas por toda la ciudad, y decidimos alojarnos en un hotel con onsen propio: Kisyu Shirahama Onsen Musashi.
__If you click the link above you will see the photos of the hotel. It really looks wonderful, but it turned out to be a rather depressing, full of older people, with dated decor and a poor service one. For a moment we thought we were at a hotel in Benidorm with a group of IMSERSO (the institute for the elderly and social services). Furthermore, the thermal waters had divided spaces for women and men, so we had to enjoy alone, naked and with the feeling of being watched by thousands of Japanese ...
Si pincháis el link podéis ver fotos del hotel. Realmente parece maravilloso, pero resultó ser un lugar bastante deprimente, lleno de gente mayor, decoración antigua y servicio pobre. Por un momento nos pareció estar en un hotel de Benidorm con un grupo del IMSERSO. Además, las aguas termales eran espacios divididos para mujeres y hombres, por lo que tuvimos que disfrutarlas solos, desnudos y con la sensación de ser observados por miles de japos...
Anyway, we decided to take the train to Osaka first thing in the morning and go back to the civilization! Unfortunately, a sudden storm brought several delays on trains and it took us three hours longer than expected ... But being back to the civilization was enough reward!
En fin, a la mañana siguiente, a primera hora decidimos coger el tren a Osaka y volver a la civilización! Por desgracia, una tormenta repentina trajo varios retrasos en los trenes y tardamos 3 horas más de lo esperado... Pero volver a la civilización fue suficiente recompensa!
___I must say that, despite everything, I really liked the experience. I love to discover such places that seam to be stuck in the past and with that decadent halo that makes them unique. On the other hand, the beach with Christmas decorations and the whitest sand I have ever seen, seemed cool! It is also curious to enjoy outdoor hot springs that you find scattered throughout the city! All very curious.
He de decir, que a pesar de todo, me gustó mucho la experiencia. A mi me encanta descubrir sitios así, como anclados en el pasado y con ese halo decadente que los hace únicos. Por otro lado, la playa con decoración navideña y la arena más blanca que jamás haya visto, me pareció una pasada! También es curioso disfrutar al aire libre de aguas termales que encuentras diseminadas por toda la ciudad!
Happy saturday!
Feliz sábado!
- end of the Obsession -
Post a Comment