2015 was definitely the year of Hinds, Zella Day, Burning Peacocks, Beaû and Glass Animals. Five relatively new bands that have made the difference and have a promising career ahead. Of the 5 groups mentioned above, most are made of women ... I don't know if its by chance, but the 5 bands I'm suggesting for 2016 are also entirely formed by women. This is my small xmas present for you. MERRY CHRITSMAS! El 2015 fue sin duda el año de Hinds, Zella Day, Burning Peacocks, Beaû y Glass Animals. Cinco bandas relativamente nuevas que han dado el salto y que tienen una carrera prometedora por delante. De los 5 grupos que he nombrado, la mayoría están compuestos por mujeres... No se si es casualidad, pero para el 2016 también he elegido muchas... de hecho, las 5 bandas que os propongo están formadas por mujeres. Mujeres de gran talento que el 2016 puede ser su año! Y este es mi pequeño regalo de navidad para vosotros. FELIZ NAVIDAD!!!!
A few days ago I spent 2 days in Cologne discovering another side of the city with Meike Harde, a young talented artist. Here you can check te most common side of Cologne.This time I bring something less touristy but very interesting. Hace unos días estuve en Colonia descubriendo otra cara de la ciudad de la mano de Meike Harde, una joven artista de gran talento. Este verano os mostraba en este otro post la parte más conocida de esta ciudad. Esta vez os traigo areas algo menos turísticas pero muy interesantes.
I have no brothers or sisters. I've never felt alone, but I always have wanted an older sister. Perhaps this is why I like music bands of sisters. Today I bring you five bands that I love and all of them are formed by sisters. No tengo hermanos. Nunca me he sentido sola, pero siempre he deseado tener una hermana mayor. Tal vez por ello me atraigan las formaciones musicales de hermanas. Hoy os traigo cinco bandas que me encantan y que, todas ellas, están formadas por hermanas.
A few years ago, when Obsessions wasn't even born, Ideotta and I went to New York to visit our friend Dave. For several days, Dave made us the biggest gastronomic tour of American food: hot dogs, hamburgers, cheesecake, bbq ribs, etc. Yesterday I had a déjà vu at Bernie's Diner American restaurant. Hace unos años, cuando Obsessions aun no había nacido, Ideotta y yo estuvimos en Nueva York visitando a nuestro amigo Dave que es de allí. Durante varios días, Dave nos hizo la mayor ruta gastronómica de comida americana que os podáis imaginar: hot dogs, hamburguesas, tarta de queso, bbq ribs, etc. Ayer tuve un déjà vu en el restaurante americano Bernie's Diner.
Today I add a new country on the DESTINATIONS category: Korea! I really wanted to show you this trip, but between jet lag, various household chores and problems with my wifi... I couldn't until now! I spent five days in Seoul with my other half, Natalia, and my Korean friend (and best host in the world) Joo Yeon. Ah! and I had breakfast with Damien Rice! Hoy añado un nuevo país a la categoría DESTINOS: Corea! Tenía muchas ganas de mostraros este viaje, pero entre el jet lag, tareas domésticas varias y que el wifi no funcionaba... no he podido hasta hoy! He pasado 5 días en Seúl con mi otra mitad, Natalia, y con mi amiga coreana (y mejor anfitriona del mundo) Joo Yeon. Ah! y he desayunado junto a Damien Rice!
Last Thursday I could see live again one of my favorite bands: Balthazar. The first time I saw them live was in my beloved Appletree Garden Festival. This concert couldn't compite with that unique setting, but I also enjoyed to the fullest. El jueves pasado pude volver a ver en directo a una de mis bandas preferidas: Balthazar. La primera vez que los vi en directo fue en mi festival favorito, Appletree Garden Festival. Este concierto no superó ese marco incomparable, pero lo disfruté igualmente al 100%.
Hello! Today I'm adding a new category on my blog: food. Those who follow me on Instagram already know how much I love having breakfast and, above all, discovering new best croissants in Barcelona. In fact, there are already several posts about food. So why not creating a separate category for all those posts! Today we start with my 5 favorite places to brunch in Barcelona. Choose the neighborhood and enjoy: Hola! Hoy añado una categoría más al menú del blog: comida. Los que me seguís en Instagram ya sabéis que me encanta desayunar y, sobre todo, descubrir los mejores croissants de Barcelona. De hecho, ya hay varios posts sobre comida. Así que, por qué no crear una categoría propia para todos esos posts! Hoy empezamos como mis 5 sitios favoritos para hacer brunch en Barcelona. Elige barrio y disfruta:
Nuria Graham leads, with barely 20 years, a lifetime dedicated to music. I discover her just few weeks ago, but has already conquered me with her deep voice and very clear ideas. In fact, perhaps, what I like most about her is how sure is about all what she does and her security on stage. Accustomed to all this fake reality through social (posing, pouting, forced situations, etc.) is so refreshing to find intelligent young people. Núria Graham lleva, con apenas 20 años, toda una vida dedicándose a la música. Yo hace apenas unas semanas que la conozco, pero ya me ha conquistado con su voz grave y sus ideas muy claras. De hecho, tal vez, lo que más me guste de ella es lo claras que tiene las cosas y la seguridad que muestra. Acostumbrados a tanta tontería digital (pose, caras, situaciones forzadas, etc.) sorprende cuando encuentras a gente joven con dos dedos de frente.
We recently spent a weekend in a cabin lost in the woods. Those were magic days, lost in the nature and with no connection of any kind. There was no phone signal, no wifi, no TV, no computers ... just pure nature. A weekend to reconnect with the planet Hace poco pasamos un fin de semana en una cabaña perdida en el monte. Fueron unos días de cuento, totalmente mágicos, perdidos en la naturaleza y sin conexión de ningún tipo. No había señal de teléfono, ni wifi, ni TV, ni ordenadores... simplemente la naturaleza en estado puro. Un fin de semana de reconexión con el planeta.
A few months I introduced you to Boo and Emma Rose, or what is the same, Beau. This New York band that won me over with their first single, Karma, has already launched its first EP and prepares the release of their first album, That Thing Reality, in March 2016. We now have more material to continue squeezing their music and talent to the Infinity. Hace unos meses os hablaba de ellas, Boo y Emma Rose, o lo que es lo mismo, Beau. Esta banda neoyorquina que me conquistó con su primer single, Karma, ya ha lanzado su primer EP y prepara el lanzamiento de su primer album, That Thing Reality, para marzo de 2016. Ahora ya tenemos más material para seguir exprimiendo su música y talento hasta el infinito.
From Bergen we fly to Stockholm with Norwegian, a company we have already flown a couple of times and we love it! Cheap prices, (we paid € 23 for this flight) good service and, especially, free WIFI! We arrived at Arlanda Airport at 10.30 pm, but we had no problem with public transport at that time. At the end of the post I will give you tips on transport. Desde Bergen volamos a Estocolmo con Norwegian, una compañía con la que ya hemos volado un par de veces y nos encanta! Precios muy baratos, (este tramo nos costó 23€) buen trato y, sobre todo, WIFI! Llegamos al Aeropuerto de Arlanda a las 22.30 de la noche, pero no tuvimos ningún problema en disponer de transporte público a esa hora. Al final del post os daré consejos prácticos sobre el transporte.
Today I bring you my favorite part of the trip, our four days by car in Norway. Traveling by car in Norway is not particularly cheap (but what is in this country!). However, is the best way to enjoy its dramatic scenery. In this post I will explain you our route Bergen - Stavanger - Bergen airport by two different roads. Hoy os cuento la que creo que ha sido mi parte favorita del viaje, nuestros 4 días en coche por Noruega. Viajar en coche por Noruega no es especialmente barato (pero qué lo es en este país!), sin embargo, es la mejor manera de disfrutar de sus increíbles paisajes. En este post os explicaré nuestra ruta Bergen - Stavanger - aeropuerto de Bergen por dos caminos diferentes.
From Bergen we drove to Stavanger. In another post I will explain you our route and everything related to traveling by car in Norway. Today I will show you all you need to visit Stavanger and the Pulpit (Preikestolen), a marvel of nature, easily accessible. Desde Bergen fuimos en coche a Stavanger. En otro post os contaré la ruta que hicimos y todo lo referente a viajar en coche por Noruega. Hoy os contaré lo que no os podéis perder de Stavanger y todo sobre el Púlpito (Preikestolen), una auténtica maravilla de la naturaleza de muy fácil acceso.
From Oslo we went to Bergen by the famous Bergensbanen train line, known for being one of the most spectacular train journeys (at the end of the post you will find practical information about this train). We stayed in Bergen for 3 days and only rained one (which is pretty awesome for city standards).
De Oslo fuimos a Bergen en el famoso tren de la línea Bergensbanen, conocido por realizar unos de los trayectos en tren más espectaculares. Al final del post os detallaré la información práctica sobre este trayecto. En Bergen disfrutamos de 3 días completos, de los cuales, solo nos llovió uno (que para los estándares de la ciudad es muchísima suerte!).
Before going to Oslo, the only thing I had in mind was that, according to most blogs and forums, there was not much to see and that a couple of days was more than enough to get to know this city. And perhaps it is really so, but Oslo is also more than that. I suppose, in a tight schedule to visit this country with so much to offer, a few days in Oslo is more than enough. However, as you spend days in the city, you will discover its secret corners and it will conquer you little by little. We were lucky enough to spend three full days in this city that doesn't win in first impressions but it does when you go deeper. Antes de ir a Oslo lo único que tenia en mente era que, según la mayoría de blogs y foros, no había mucho para ver y que con un par de días había más que suficiente. Y, tal vez sea realmente así, pero Oslo es mucho más. Supongo que, en una ruta ajustada por este país con tanto para ver, un par de días en Oslo son más que suficientes. Sin embargo, a medida que pasas días en la ciudad, vas descubriendo sus rincones secretos y te va conquistando poquito a poco. Nosotros tuvimos la suerte de poder dedicarle tres días completos a esta ciudad que, en primeras impresiones no gana mucho, pero que cuando profundizas, deja huella.
HELLO! After several weeks without updating the blog, today I bring you the first of several posts about our last days in Norway. First, I will show you our route, then I will make a brief summary of my impressions of Norway and, last, give you some tips. ¡HOLA! Tras varias semanas sin actualizar el blog, hoy os traigo el primero de varios posts sobre nuestras últimas vacaciones en Noruega. En primer lugar, os indicaré la ruta que hemos hecho, os haré un pequeño resumen de mis impresiones sobre Noruega y os daré algunos consejos prácticos.
Next week, Ideotta and I, we go to Norway and Sweden. We have been talking about going to the Nordic Countries for ages. Each of us has a favorite one in its mind. For no reason, and for a thousand reasons simultaneously. Because of small remains that we accumulate in our mind that, without knowing it, make us imagine certain destinations as unique. La semana que viene, Ideotta y yo, nos vamos de viaje a Noruega y a Suecia. Hace tiempo que hablamos de ir a los países nórdicos. Cada uno de nosotros tiene en su mente uno favorito. Sin motivo alguno, y por mil motivos al mismo tiempo. Por pequeños residuos que vamos acumulando en nuestra mente que, sin saberlo, nos hacen imaginar ciertos destinos como únicos.
Recently I rescued a one-way camera with pictures made during the past two years. It was a camera I got from a brand two years ago at Christmas. I have taken almost always with me, but I only made one or two pictures at a time. Last week I took it to develop. This is what I've got, two years of beautiful memories and travels.
Hace poco rescaté una cámara de usar y tirar con fotos hechas durante los dos últimos años. Fue una cámara que me regaló una marca unas navidades. La he llevado casi siempre conmigo, pero hacía una o dos fotos cada vez. La semana pasada la llevé a revelar. Estos es lo que había, dos años de recuerdos y viajes.
Today I explain you more plans to explore Taipei and its surroundings. Today's post is not a route to perform in a day as it's written, but to combine it with the plans of my previous post if you are staying more than one day in Taipei. A little day trip suggestion and the trendiest neighborhoods of the city. Hoy os traigo más planes para descubrir Taipei y sus alrededores. El post de hoy no es una ruta para realizar en un día tal cual os la cuento, sino para combinarla con el post anterior si estáis mas de un día en Taipei. Os traigo una pequeña excursión que podéis hacer en el día y os presento los barrios más de moda de la ciudad.
Hi! I couldn't wait to bring you my brief trip to Taiwan! I've decided to split the trip into two posts, so that you can decide whether to dedicate a day or two to the capital of Taiwan. In this first posts I'll show you the must-see places in a route that you can do in one day (although, obviously, everything is more enjoyable with calm). Hola! Tenía muchas ganas de contaros mi breve escapada a Taiwan! Finalmente, he decidido dividir el viaje en dos posts, de forma que podáis decidir si dedicar una día o dos a la capital de Taiwan. En este primer posts os mostraré los imprescindibles para ver en un día (aunque, obviamente, todo se disfruta más viéndolo con calma).
Last year, after our days at the Appletree Garden Festival, we spent a day visiting Bremen. This time, we decided to spend a day in Cologne. We arrived Sunday afternoon and flew back to Barcelona Monday afternoon. Almost an entire day to explore the city. El año pasado, tras nuestros días en el Appletree Garden Festival, dedicamos un día a visitar Bremen. Esta vez, decidimos pasar un día en Colonia. Llegamos el domingo a la tarde y cogimos el avión de vuelta a Barcelona, el lunes por la tarde. Prácticamente un día entero para recorrer la ciudad.
One more time, Moriarty and I returned to our favorite festival: Appletree Garden Festival. A place that has captivated us and make us wanna return every year! (here you can see last year's edition). Un año más, Moriarty y yo volvimos a nuestro festival favorito: Appletree Garden Festival. Un sitio que nos ha cautivado y al que cada año volvemos con más ganas si cabe! (aquí podéis ver la edición del 2014).
This summer is being very blue and sunny, the perfect combination! I recently spent a wonderful weekend in Cadaques with Ideotta, Natalia and Bertran. I've been in Cadaques before (you can see it here), but this time was really magical. Este verano esta siendo muy azul y soleado, la combinación perfecta! Hace poco pasé un maravilloso fin de semana en Cadaqués con Ideotta, Natalia y Bertran. Ya había estado en Cadaqués anteriormente (lo podéis ver aquí), pero esta vez ha sido realmente mágico.
Today I bring you a post about one of the most incredible getaways of the year: three days at the Isla de Arosa (Galicia) enjoying good music at the Festival do Norte and better company, Natalia, aka the other half of #PanavisionPets. Hoy os traigo una de las escapadas más increíbles de este año: tres días en la Isla de Arosa (Galicia) disfrutando de buena música en el Festival do Norte y de mejor compañía, Natalia, o la otra mitad de #PanavisionPets.
On our last day in the south of France we visited Grasse, Cannes and, on our way back to our apartment, Fréjus. We planned also to pass by St. Tropez, but we were too optimistic and we finally visited only the first two and Fréjus, as a turning point to go back home (and dinner)! En nuestro último día en el sur de Francia visitamos Grasse, Cannes y, de vuelta a nuestro apartamento, Fréjus. Teníamos pensado pasar también por St. Tropez, pero creo que fuimos demasiado optimistas y nos quedamos con las dos primeras y, Fréjus, como punto de inflexión para retroceder (y cenar)!
Today's post is one of my favorites part of the trip. I really wanted to visit this area and also show you the pictures. The third phase of our trip was carried out by the Verdon Gorge, one of the parts of the journey we were more looking forward to visit! El post de hoy es uno de mis favoritos del viaje. Tenía muchas ganas de conocer esta zona y también de mostraros las fotos. La tercera fase de nuestro viaje estaba protagonizada por las Gargantas del Verdón, una de las partes del viaje que más ilusión nos hacía visitar!
On our third day in the heart of lavender, we decided to head to Rustrel without much planning. We wanted to discover lavender fields and small Provencal villages and enjoy swimming in our wonderful house in Provence, before reaching Lourmarin at sunset. A relaxing day. En nuestro tercer día en el corazón de la lavanda, decidimos dirigirnos hacia Rustrel sin mucha planificación. Queríamos seguir descubriendo campos de lavanda, pequeños pueblos provenzales y, disfrutar de la piscina de nuestra maravillosa casa en la Provenza, antes de llegar a Lourmarin al atardecer. Un día relajado.
On our second day in Cheval-Blanc, we visited Gordes, the abbey of Sénanque and Roussillon, the heart of lavender. In this area, we began to see plenty of lavender fields. It was lovely to drive thourgh this area, with the windows down, and being able to smell the proximity of lavender! En nuestro segundo día en Cheval-Blanc, visitamos Gordes, la abadía de Sénanque y Roussillon, el corazón de la lavanda. Aquí ya empezamos a ver abundantes campos llenos de lavanda. Era una maravilla conducir por carreteras secundarias con las ventanillas bajadas y poder oler la proximidad de la lavanda!
On our third day in Provence we began the second part of our route: the route of lavender! This second phase is actually the origin and starting point of this trip, the main objective. Here we leave our accommodation in Avignon and, after visiting L'Isle-sur-la-Sorgue and Fontaine-de-Vaucluse, headed to our second home. En nuestro tercer día en la Provenza dimos comienzo a la segunda fase de nuestra ruta: la ruta de la lavanda! Esta segunda fase es, en realidad, el origen y punto de partida de este viaje, el objetivo principal. Aquí dejamos nuestro alojamiento en Aviñón y, tras visitar L'Isle-sur-la-Sorgue y Fontaine-de-Vaucluse, nos dirigimos a nuestro segundo hogar.
On our second day in Provence we visited Saint-Remy-de-Provence, home of Nostradamus, Les Baux-de-Provence and, on our way to Arles, its Roman aqueduct and Montmajour Abbey. Nuestro segundo día en La Provence visitamos Saint-Rémy-de-Provence, el pueblo donde nació Nostradamus, Les Baux-de-Provence y, de camino a Arlés, su acueducto romano y la abadía de Montmajour.
I haven't posted anything on the blog for days... but I've been really busy! Well, less complaining and more writing, the absence has been for the best reason: HOLIDAYS. We have spent 10 wonderful days in Provence, France, during the Lavender flowering period, and have thousand things to tell you about! Hace días que no publico nada en el blog... pero es que no paro! Bueno, menos quejarse y más escribir, que la ausencia ha sido por el mejor de los motivos: VACACIONES. Hemos pasado 10 maravillosos días en la Provenza, Francia, aprovechando que era la época de la lavanda, y tengo mil cosas que contaros y enseñaros!
Today I bring you a brief entry about a trip I did from Rotterdam to Delft. Just 10 minutes by train from Rotterdam, Delft is the perfect contrast between the modernity of the first and the classical Dutch landscape of canals and brick houses of this last one. The return ticket by train costs € 7.40 and you can see this little town in 3 hours very comfortably. "The girl with a pearl earring" movie was filmed here. Hoy os traigo una breve entrada sobre una excursión que hice desde Rotterdam a Delft. A tan solo 10 minutos en tren de Rotterdam, Delft es el perfecto contraste entre la modernidad de la primera y el clásico paisaje holandés de canales y casitas de ladrillo de esta última. El tren cuesta 7,40€ ida/vuelta y puedes recorrer este precioso pueblito en tres horas tranquilamente. Delft es donde se desarrolla la película La chica de la perla.
We continue with Rotterdam. While Rotterdam is a city that can be discovered walking aimlessly, without a prior plan, I have some tips for you (tourist and not so tourist) and also some recommendations of unique places for eating and shopping. Seguimos con Rotterdam. Si bien Rotterdam es una ciudad que se puede descubrir caminando sin un plan previo, ni rumbo fijo, hoy os traigo más información de sitios a visitar (turísticos y no tan turísticos) y también algunas recomendaciones de sitios únicos donde comer y comprar.
Those of you, who follow me on Instagram, have already seen that I've spent a few days in Rotterdam! It was a very casual and improvised trip but I tried to make the most of it (of course!). I didn't have any preconceived ideas of Rotterdam, in fact, I didn't know much about this city. Even if I organized everything in a very short time, I discovered many interesting things that I'll explain you in several posts. Los que me seguis en Instagram, ya habéis visto que he pasado unos días en Róterdam! Fue un viaje bastante casual e improvisado pero que he intentado aprovechar al máximo (como no!). La verdad es que no tenía ninguna idea preconcebida de Róterdam, de hecho, no sabía mucho sobre esta ciudad. Todo lo organicé en unos pocos días, sin embargo, he descubierto muchas cosas interesantes que os iré contando en más de un post.
With Thee Oh Sees' amazing batteries still ringing in my head, I bring you a brief chronicle of these last days at Primavera Sound Festival enjoying good music and in the best company . Con las contundentes baterías de Thee Oh Sees todavía resonando en mi cabeza, os traigo una breve crónica de estos últimos días disfrutando de buena música y mejor compañía en el Primavera Sound.
My new musical obsession is called Glass Animals. You know that I tend to get blinded by things and mash them until I almost abhor them ... This time with Glass Animals, an english band with a very special sound. Glass Animals are 4 guys from Oxford, Dave Bayley, Drew MacFarlane, Edmund Irwin-Singer, Joe Seaward, which sound as if they were from an ethereal island on a lost paradise.
Mi nueva obsesión musical se llama Glass Animals. Ya sabéis que tengo tendencia a obcecarme con las cosas y a machacarlas hasta casi aborrecerlas... Esta vez le ha tocado a Glass Animals, un grupo de música inglés con un sonido muy especial. Glass Animals son 4 chicos de Oxford, Dave Bayley, Drew MacFarlane, Edmund Irwin-Singer, Joe Seaward, que suenan como si fueran de una isla etérea en un paraiso perdido.
Last weekend was idyllic! Ideotta and I spent two days in La Mola, a wonderful hotel designed to generate a low environmental impact and that blends with the environment: the Natural Park of Sant Llorenc del Munt i l'Obac. La Mola has a SPA, an outdoor pool and a traditional seventeenth century farmhouse surrounded by magnificent gardens. It is a beautiful place where many events and weddings take place, in fact, my very good friend Carla got married here!
El finde pasado fue idílico! Ideotta y yo pasamos dos días en La Mola, un maravilloso hotel diseñado para generar un bajo impacto medioambiental y fundirse con el entorno: el Parque Natural de Sant Llorenç del Munt i l'Obac. La Mola cuenta con un centro de SPA, una piscina al aire libre y una masía tradicional del siglo XVII rodeada de magníficos jardines. Es un sitio precioso en el que se realizan muchos eventos y bodas, de hecho, aquí se casó mi buena amiga Carla!
After almost two years publishing my obsessions, I think it's more than evident that traveling is one of my biggest obsessions! The truth is that I try to squeeze every day off I have to visit new sites or repeat those that have specially marked me (such as Berlin). Therefore, I have decided to show every month all these travel blogs that I discover and inspire me. Blogs with a stunning photography, escaping from the obvious to show the world from another angle. Tras casi dos años publicando mis obsesiones, creo que es más que evidente, que una de mis mayores obsesiones es, sin duda, viajar! La verdad es que intento exprimir cada día libre que tengo para visitar sitios nuevos o repetir aquellos que me han marcado especialmente (como Berlín). Por ello, he decidido mostraos poco a poco, todos esos blogs de viaje que me inspiran y que voy descubriendo. Blogs con una cuidada fotografía que dejan a un lado lo obvio y muestran el mundo desde otro ángulo.
A few days ago we went for a walk to Horta neighborhood. I think it was my third time there... I remember perfectly the first time. I wasn't still living in Barcelona and I was sleeping at my friend's Natalie. I came for a Bon Jovi concert (my biggest obsession). It was begining of 2000. I hallucinated when I saw that Horta was the last stop of the subway line. Hace unos días fuimos a pasear al barrio de Horta. Creo que era la tercera vez que iba... Me acuerdo perfectamente de la primera vez que fui. Aun no vivía en Barcelona y me quedé en casa de mi amiga Natalie a dormir. Había venido al concierto de Bon Jovi (mi gran obsesión). Debía ser principios del 2000. Recuerdo alucinar al ver que era la última parada de la línea de metro que tuve que coger.
One of those sunny days that I manage to get out of the house early enough, I went with ideotta, Moriarty and m to Mercantic in Sant Cugat. The Mercantic is a market for antique furniture where you can find many things, at least, curious. The truth is that it was a wonderful day with my friends where we enjoyed a spectacular day and some amazing patatas bravas (quarter cut French fries with a spicy sauce) that produced us all cramps but that we would repeat without any hesitation! Uno de esos días de sol en los que conseguí salir de casa prontito fui con ideotta, Moriarty y m al Mercantic en Sant Cugat. El Mercantic es un mercado de muebles antiguos donde puedes encontrar infinidad de cosas, como poco, curiosas. La verdad es que fue un día maravilloso con mis amigos donde disfrutamos de un día espectacular y de unas patatas bravas alucinantes que nos produjeron retortijones a todos, pero que repetiríamos sin lugar a dudas!
As I mentioned yesterday, we leave the tranquility of Wakayama to return to the Japanese craze that we love! Lights, infinite signs, food, shopping, dolls ... consumerist madness full of color! Osaka is like that, a small Tokyo full of life. In Japan, everything tends to have personality and be humanized through faces, eyes, dolls ... everything seems to come alive. You can find buses with eyes and mouth, food boxes with face, smiling toilet papers ... It's like being in a toon all the time! Como comentaba ayer, dejamos la tranquilidad de Wakayama para volver a la locura japonesa que tanto nos gusta! Luces, letreros infinitos, comida, tiendas, muñecos... locura consumista llena de color! Así es Osaka, un pequeño Tokyo lleno de vida. En Japón, todo tiende a tener personalidad y a ser humanizado a través de caras, ojos, muñecos... todo parece cobrar vida. Puedes encontrar autobuses con ojos y boca, cajas de comida con rostro, papel higiénico que te sonríe... Es como estar en un dibujo animado todo el tiempo!
__In our quest to discover the rural Japan, we came across this atypical city in any routes through the country of the rising sun, Shirahama. After visiting Koyasan, we decided to delve a little deeper into the peninsula of Wakayama trying to reach Kumano Kodo, the Japanese St James' Way. However, communications with public transport are very complicated and the only feasible destination was Shirahama. A town that has anything rural but the province in which it is.
En nuestro afán por descubrir el Japón rural, llegamos a esta ciudad atípica en las rutas por el país del sol naciente, Shirahama. Tras visitar Koyasan, decidimos adentrarnos un poco más en la península de Wakayama para intentar llegar a Kumano Kodo, el camino de Santiago japonés. Sin embargo, las comunicaciones con transporte público son muy complicadas y el único destino factible se quedó en Shirahama. Una ciudad que de rural, únicamente tiene la provincia.
Taking advantage of being in Easter time, I bring you a post about Koyasan, the sacred mountain of Japan. Located in the Wakayama prefecture, about 1000 meters above sea level, and headquarters of the Shingon Buddhist branch, the area was declared a World Heritage Site in 2004. The importance of the area lies not only in its scenic appeal, but also in its atmosphere as a religious and spiritual center. Aprovechando que estamos en Semana Santa os traigo un post sobre Koyasan, la montaña sagrada de Japón. Localizada en la prefectura de Wakayama, a unos 1000 metros sobre el nivel del mar, y sede central de la rama budista shingon, la zona fue declarada Patrimonio de la Humanidad en 2004. La importancia de la zona reside no únicamente en su atractivo paisajístico, sino también en su atmósfera como centro religioso y espiritual.
I'm almost finish with all the places we visited in Japan that I want to show you. Today I bring you one of the classic routes in Kyoto: Golden Pavilion, Heian Jingu shrine and Kiyomizu-dera. Ya me quedan poco sitios que mostraros de nuestro viaje a Japón. Hoy os traigo una de las rutas clásicas en Kyoto: Pabellón dorado, Heian Jingu y Kiyomizu-dera.
Yesterday I run into these two girls, Heather and Emma Rose Boo, the two members of the band Beaû. They just have a song, Karma. Maybe that's why I'm obsessed trying to find out more about them. Both are 19 years old, from New York and its theme is part of the America 3 compilation created by Kitsuné. Karma, THE song, reminds me of Mazzy Star, which I love! Here is an interview in case you want to know more about them. I will keep you posted about them! HAPPY EASTER!
Ayer me topé por casualidad con estas dos chicas, Heather Boo y Emma Rose, o lo que es lo mismo: Beaû. Solo tienen una canción, Karma. Tal vez por eso me he obsesionado más intentando averiguar e investigar de dónde salen. Tienen 19 años, son de Nueva York y su tema forma parte del recopilatorio America 3 creado por Kitsuné. Karma, EL tema, me recuerda mucho a Mazzy Star que me encanta! Las seguiré de cerca! Aquí tenéis una entrevista por si queréis saber más de ellas. FELIZ PASCUA!
Today I just bring you some pictures of a sunny Sunday in Madrid walking through the beautiful El Retiro enjoying a summery day in the middle of winter! Hoy os dejo unas cuantas fotos de un maravillo domingo que pasé en Madrid recorriendo los jardínes de El Retiro y disfrutando de un día de verano en pleno invierno!
We had conceived this trip to Japan as big cities vs. rural harmony, with doses of both in the same amount. Today I bring you a little bit of this Japanese rural harmony, Arashiyama and its magical forest of bamboos. Este viaje a Japón lo habíamos concebido como grandes metrópolis vs. armonía rural, con dosis de ambas por igual. Hoy os traigo un poco de esta armonía rural japonesa, Arashiyama y su mágico bosque de bambúes.
Today I bring you one of my favorite days in Kyoto. We rented a bike and decided to visit some of the most famous temples by bike, the best way to move around Kyoto! Our first destination was Ginkaku-ji, the Silver Pavilion. One of the temples further north of the city. From the train station is a good way along the river, but also a very nice tour. Hoy os traigo el que creo que fue uno de mis días favoritos en Kyoto. Alquilamos unas bicis y decidimos recorrer algunos de sus más famosos templos así, en bici, la mejor forma de moverse en Kyoto! Nuestro primer destino era Ginkaku-ji, el templo de plata. Uno de los templos más al norte de la ciudad. Desde la estación de tren es un buen camino a lo largo del río, pero es un recorrido muy bonito.
From Tokyo we went to Kyoto by Shinkansen, the best way to travel in Japan! We left our luggages in our accommodation for the next four days, Piece Hostel. Get accommodation in Kyoto during this period is really complicated. Japanese love to visit this city in autumn when the leaves turn into an incredible deep red. A month before everything was fully booked. Searching and searching, we found this wonderful hostel in an unbeatable location. Of course, it was all booked. But I called and asked them to put us on the waiting list and we were lucky! If you go to Kyoto, I totally recommend you this place: beautiful, well located and with a very nice staff. Desde Tokyo fuimos a Kyoto en Shinkansen, la mejor forma de desplazarse en Japón! Primero fuimos al que sería nuestro alojamiento los próximos cuatro días, Piece Hostel. Conseguir alojamiento en Kyoto en esta semana es realmente complicado. Los japoneses adoran visitar esta ciudad en otoño, cuando sus hojas se vuelven de un rojo intenso increíble. Un mes antes estaba todo reservado. Buscando y buscando, encontramos este maravilloso hostel en una zona inmejorable. Por supuesto, estaba todo reservado. Pero les llamé y solicité que nos pusieran en la lista de espera y tuvimos suerte! Si vais a Kyoto, os lo recomiendo totalmente! Es precioso, céntrico y con un personal amabilísimo.
__I have thousands of things to show you about my last trip to Japan. The truth is that it was a fairly moved winter and I haven't manage to show you almost anything about it ... Since my friend M is going this summer, I might recover several posts in the following days.
Tengo miles de cosas que enseñados de mi último viaje a Japón. La verdad es que ha sido un invierno bastante movidito y, entre una cosa y otra, no he podido enseñados prácticamente nada de nuestro viaje a Japón... Aprovechando que mi amigo M va este verano, recupero varios posts que tengo pendientes.
Yesterday I went to the CaraB Festival. It was supposed to be a #BFF plan with Moriarty and Gilberta bu, at the last moment, things went wrong and I went alone. I hesitated a little bit. The club was quite far and I doidn't feel like going alone up there ... But, once I listened a couple of tracks of the Hinds, I cheered and went! Ciao sofa, another battle you lost ;) Ayer fui al Festival CaraB. En un principio iba a ser un plan #BFF con Moriarty y Gilberta pero, en el último momento, las cosas se torcieron y fui sola. Al principio dudé un poco. La sala estaba bastante lejos y no me apetecía mucho ir sola hasta allí... Sin embargo, en cuanto me puse un par de temas de las ciervas, me animé y fui! Ciao sofá, una batalla más que has perdido ;)