Bigfoot, Moriarty, Gilberta and I woke up in sunny beautiful Rome with the 8th passenger inside our personal happiness bubble, my huge foot. We could hardly fit him inside my lovely Russian Doll sneakers and make him walk for hours. But we did and this is how we all 4 together spend a friendly day in Rome.
Bigfoot, Moriarty, Gilberta y yo nos despertamos envueltas aun en nuestra burbuja particular (cuyo tamaño se había incrementado para dar espacio al octavo pasajero: mi pie). En fin, la soleada y maravillosa Roma nos esperaba, asi que, conseguimos meter a bigfoot en las maravillosas Russian Doll y hacerlo caminar (durante horas).
[play&read]
When you grow older is more difficult to make friends. We become more and more demanding and even a little picky. Usually people keep their childhood's friends, but if you don't live in your hometown and you have been traveling for years, like me, the contact with those friends get reduced to phonecalls, facebook and a couple of visits a year. That's why Moriarty and Gilberta are so important to me. We know each other for about four years, and they have become my family here.
A medida que te haces mayor, cuesta mucho más hacer amigos. Cada vez somos más exigentes y también más raritos... La gente suele permanecer fiel a su grupo de amigos de la infancia pero si, como yo, no vives en tu ciudad natal y has viajado mucho, el contacto con tus amigos de toda la vida se reduce al teléfono, facebook y un par de visitas al año. Por eso son tan especiales Moriarty y Gilberta. Las conozco hace unos cuatro años y se han convertido en mi familia aquí en Barcelona.
I still remember how I met Gilberta. We were a bunch of people discussing about the color of a t-shirt when, Gilberta and I scream at the same time: aubergine! People did look at us weirdly but, since that moment, we became friends. Moriarty was Gilberta's outstanding acquisition. I remember the first time I met her. I immediately asked Gilberta where did she find this perfect friend for us. Love at first sight! This was our first travel all 3 together. I hope the first of lots to come.
Aun recuerdo como conocí a Gilberta. Eramos un grupillo de gente hablando sobre el color de una camiseta. Al unísono, Gilberta y yo dijimos que ese era color berenjena. La gente nos miró con cara rara pero, desde ese momento, nos hicimos inseparables. Moriarty fue el fichaje del año de Gilberta. La primera vez que la trajo recuerdo preguntar a Gilberta: de dónde has sacado a esta chica tan maja?????? Fue flechazo. Este ha sido nuestro primer viaje juntas. El primero de muchos, espero!
Besides the most typical monuments of the city, we wanted to visit Trastevere neighbourghood. None of us had been there and it became the motto of our sightseeing tour. It took us a while finding S. Maria in Trastevere (none of us had a very good sense of orientation). We found a nice postcard even before the square. We decided to emulate the same picture when finally finding it. It was very funny to see our friendly photographers looking at the postcard while trying to get the perfect angle for our purposes. The picture came actually quite well, don't you think?
A parte de ver los monumentos más representativos de la ciudad, teníamos como objetivo ir al barrio de Trastevere! Ninguna de las tres habíamos estado nunca y nos hacía ilusión. S. Maria de Trastevere era nuestro destino. Dimos bastantes vueltas hasta encontrarla (ninguna de las 3 tenemos un sentido de la orientación muy desarrollado...). Encontramos antes la postal que la plaza. Como Trastevere se había convertido en el lema de nuestro viaje, decidimos comprar la postal y, cuando por fin encontrásemos la plaza, hacernos una foto idéntica a la postal! Explicar a la improvisada pareja fotógrafa lo que queríamos fue realmente divertido. Y más, ver como miraban las postal mientras intentaban atinar al máximo el encuadre :)
When it started to be dark and cold, we decided to take a coffee. We enter the first cafe we liked and it happened to be a theatre with the most eclectic clientele. We made up hundreds of stories about the people inside. A priest, an exprisoner, a painter's muse, an old rich widow, etc.
Cuando ya empezó a oscurecer y a hacer frío, decidimos tomarnos un café. Entramos en el primer café que nos sedujo. Café que resulto ser un teatro que acogía gente de lo más variopinta que inspiró miles de historias, vidas y pasados que creamos sobre ellos. Un cura, un exconvicto, una musa de un célebre pintor, una viuda rica y solitaria...
__a rivederci!!!
- end of the Obsession -
Pájara! Acabo de darme cuenta de que no pusiste la foto de la postal!! Cómo va a ser, si es la mejor!!
ReplyDeleteNo se que había pasado!!!! pero aquí está! :D
Delete